月光博客

青青子衿, 悠悠我心, 但为君故, 沉吟至今

« Google Sites正式开放Panoramio三月份获奖照片 »

免费在线翻译服务

  翻译是用一种语言把另一种语言在内容准确而完全地表达出来,好的翻译不是一字一句生搬硬套,而是尽可能地按照中国语文的习惯,流畅地表达原文中所有的意义,这种翻译通常都是人工翻译。机器在线翻译服务也可以在一定程度上实现不同语言的互译,虽然效果并不太好,这里就介绍一些目前常见的免费在线翻译服务,供参考。

  Google 在线翻译 / 中文版 - Google在线翻译服务经过前段时间的升级更新后,支持多达二十多种语言和中文的互译,还可以自动识别源文字的语言种类,是一个很全面的在线翻译服务。

  Windows Live 翻译 - 微软提供的在线翻译服务,支持翻译到中文的语言比Google少,只有英文可以翻译到中文,提供了英语和其他主要语种的互译。

  Yahoo Babel Fish 翻译 / 中文版 - 雅虎宝贝鱼在线翻译,支持中英和中日的互译,还支持其他十余种语言文字的互译功能,既可以完成对段落、句子、短语、词的翻译,也支持对整个网页的全文翻译。

  Systran 翻译 - SYSTRAN是专业的高品质语言翻译软件的领先供应商,其翻译产品被主要门户网站(如Google、Microsoft、Yahoo等)选作翻译工具。SYSTRAN的产品包含收费的桌面产品、服务器产品和免费的在线翻译服务。

  WorldLingo 翻译 - 虽然支持十多种语言和中文的互译,但是免费的翻译限制了500个单词,如想获取所有服务,每月需支付4.95美元。

  Infoseek 日本翻译 - 提供较为全面的日文翻译,支持包含中文在内的主要语种和日文的互译。

  爱词霸单词翻译 - 金山词霸的网络版,免费提供在线单词翻译服务。金山和谷歌合作出过桌面版本的谷歌金山词霸

  网易有道单词翻译 - 网易有道搜索推出的在线英汉词典,该产品也提供桌面版的英汉词典,其体积很小。

  百度词典 - 百度提供的单词翻译服务,实际上是用Dr.eye译典通字典提供的功能,有中文翻译,有例句,无朗读发音。

  海词翻译 - 也是个在线英汉词典,翻译中还有例句。

  如果你还知道一些其他的免费在线翻译服务网站,请留言补充。



原创文章如转载,请注明:转载自月光博客 [ http://www.williamlong.info/ ]

本文链接地址:http://www.williamlong.info/archives/1351.html
  • 文章排行:
  • 1.游魂
  • 难道是沙发,呵呵

    还是喜欢Google的在线翻译,不过有时候不怎么好用
  • 2008-5-23 23:47:33   回复该留言
  • 3.唏嘘一世
  • 一直都在用谷歌的在线翻译,现在支持多种语言之间的不同转换了。
  • 2008-5-24 0:03:03   回复该留言
  • 4.360导航
  • 360dh.net
  • 还是google比较棒,前几天刚刚增加很多新语言,后台强,语言有保障!
  • 2008-5-24 0:39:22   回复该留言
  • 5.澤尻英龍華台灣討論區
  • ERIKA.com.tw
  • 竟忘記刷新Google Reader了,三分鐘前這裡似乎有更新了,給Williamlong道個早安!
  • 2008-5-24 1:14:25   回复该留言
  • 6.啊点
  • 月光最近好象没有东西要写了
    也没有什么评论发表了
  • 2008-5-24 5:53:50   回复该留言
  • 7.BruceGAO
  • 灵格斯的全文翻译吸纳了很多翻译引擎,需要指出的是法中互译的LEC translation非常不错,在早期Google Translation不提供法中互译的时候,灵格斯就先走了一步。
    链接:http://www.lingoes.cn/
  • 2008-5-24 6:03:14   回复该留言
  • 10.东坡也匿名
  • 我输入了中文“胡适先生驰骋文坛”和“何以解愁,唯有杜康”让它们译成英文后又译回简体中文,结果如下:
    Google在线翻译(.com及.cn):“胡适先生驾驶的文学 ”“为什么jiechou ,只有杜康”
    Windows Live翻译和Systran:翻译“Hu Shi先生在文艺世界扮演一个卓著的角色”“如何解决你的忧虑,只有Dukang酒”
  • 2008-5-24 7:38:25   回复该留言
  • 12.不冻港
  • 我觉得google在线翻译并不是那么准确
  • 2008-5-24 9:43:27   回复该留言
  • 13.intelsafe
  • 同业楼上的观点,但我还是经常使用的,习惯了……
  • 2008-5-24 9:49:18   回复该留言
  • 14.corleniet
  • 有道还不错

    词汇比较丰富,也能查出一些专业词汇.呵呵

  • 2008-5-24 10:45:34   回复该留言
  • 17.smallspy
  • CNKI中国知网学术翻译,学术名词可以查到:
    http://dict.cnki.net/
  • 2008-5-24 13:52:47   回复该留言
  • 19.a8658001
  • 月光,请教个问题


    软件加密中的,将软件和硬件信息结合在一起的加密常用的有哪些
  • 2008-5-24 15:24:44   回复该留言
  • 21.ztshia
  • 开始的时候用宝贝鱼,因为它能翻译日语,现在用Google了。不错。
  • 2008-5-24 16:42:27   回复该留言
  • 23.OiuNt
  • 我之前尝试编程调用google的从中文到英文的翻译功能,但是别识别为攻击,封了几次。不知道有没有什么网站或者翻译软件能够开放接口提供自动翻译的功能?
    谢谢!
  • 2008-5-24 18:17:02   回复该留言
  • 26.随心
  • william:
    一直想请教下,为什么我们的域名ggseo.com 在您的adsense屏蔽网址列表里面。普通的商业广告adwords投放而已.
    也没什么特别的意思,也不要求什么,仅仅是好奇。
    一直找不到联系你的方式,就在这里留言了。见谅
    也在你MSN空间里面通过发送消息留言过。
    如果有空,希望能MAIL请教下。jethro.yu@gmail.com
  • 2008-5-24 19:25:58   回复该留言
  • 27.刘
  • 建议用灵格斯,集成了好多网络翻译功能~~
  • 2008-5-24 20:08:20   回复该留言
  • 30.david
  • fsgame.org
  • 用了几天,感觉金山google合作的翻译工具还是不错的,主要是参考语句和段落很多。加上庞大的后台词库,很厉害。
  • 2008-5-24 22:07:51   回复该留言
  • 31.Noodle
  • http://dict.cnki.net/
    CNKI翻译助手

    比较专业词汇的翻译
  • 2008-5-24 22:43:15   回复该留言
  • 33.积水成渊博客
  • 留供在线翻译的地方不少,翻译得好的地方不多。
  • 2008-5-25 13:03:59   回复该留言
  • 34.garconcn
  • yahoo的字词翻译比较全面。
    google的索词较快。
    不过整句整段翻译和专业词汇翻译,上两家都很一般。
  • 2008-5-25 13:42:13   回复该留言
  • 35.linker
  • 太好了,正好近日在不断提炼英文日志写作水平,有了这些参考,就更加可以熟练的写作了;

    月光,你咋的恁善解人意呢?
  • 2008-5-25 17:53:02   回复该留言
  • 37.彻上明造
  • 我毕设的翻译是用“灵格斯翻译家”做的,经过我比较,它比Google和雅虎的翻译更像中文
  • 2008-5-26 20:29:38   回复该留言
  • 38.幻影精灵
  • 中文日文翻译我用http://www.excite.co.jp/world/chinese/
    还不错
  • 2008-5-28 18:24:23   回复该留言
  • 39.freerainbow
  • 我一直用google,相比较来说挺好的!
  • 2008-5-29 17:10:23   回复该留言
  • 40.好
  • 其实好多翻译都有机器人了。比如Live和爱词霸都有MSN的机器人。Google的有Gtalk的机器人
  • 2008-5-31 0:02:55   回复该留言
  • 43.awd
  • hzbenet.com/
  • 博主写了在理,世界上还有很多希望读书的小朋友都没机会读书,有时候像北大青鸟这样的机构就刷的一下出来了。
  • 2008-6-6 15:12:15   回复该留言
  • 44.greensun11
  • 您的文章我很喜欢,我也有一篇关于google翻译的,您去看看,要向您学习!
  • 2008-6-10 13:12:40   回复该留言
  • 47.nihao
  • 给大家推荐一个不错的在线翻译网站

  • 2008-10-17 13:52:48   回复该留言
  • 48.nihao
  • 好用的在线翻译网站:
    多语种到中文在线翻译:英文到中文,日语到中文,韩语到中文,俄语到中文,葡萄牙语到中文,法语到中文,德语到到中文,意大利语到中文,阿拉伯语到中文等等。

    名字也很不错啊
  • 2008-10-17 13:53:54   回复该留言
  • 49.siyiguan
  • 给大家推荐一个不错的在线翻译网站.
    好用的siyiguan在线翻译网站
  • 2008-10-17 14:00:46   回复该留言
  • 51.siyiguan
  • siyiguan.cn/
  • 给大家推荐一个不错的在线翻译网站

    好用的在线翻译网站:www.siyiguan.cn/
    多语种到中文在线翻译:英文到中文,日语到中文,韩语到中文,俄语到中文,葡萄牙语到中文,法语到中文,德语到到中文,意大利语到中文,阿拉伯语到中文等等。

    名字也很不错啊
  • 2009-6-2 23:36:55   回复该留言
  • 52.62
  • 随着城市人口的密集增长、用电负荷的增加,城市电网建设应适应时代发展要求,占地少、可靠性高、小型化、少维修、耐燃而不燃、自动化和标准化。这将成为城市变电站设计的发展方向。
    本文设计变电站为35KV和10KV两个电压等级,35KV侧为双路进线、10KV侧为6路出线。通过对多种主接线方式的比较,最终确定35KV侧采用双母线接线方式,10KV采用单母分段的接线方式。通过查询资料及以往设计经验确定了变压器的容量,并对高压断路器、高压熔断器、隔离开关、电压互感器,电流互感器的选择进行了介绍。其中对系统二次侧和继电保护配置在变电站中的具体应用进行设计。变电站的设计具有供电可靠性高、运行灵活性强、故障检修和操作方便等优点。
  • 2009-6-11 15:42:40   回复该留言

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

订阅博客

  • 订阅我的博客:订阅我的博客
  • 通过Google订阅本站
  • 通过鲜果订阅本站
  • 通过电子邮件订阅本站

站内搜索

热文排行

最新评论及回复

最近发表

网站收藏

本站采用创作共用版权协议, 要求署名、非商业用途和保持一致. 转载本站内容必须也遵循“署名-非商业用途-保持一致”的创作共用协议.

This site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.