青青子衿, 悠悠我心, 但为君故, 沉吟至今
« 十大2009企业2.0应用Dropbox免费网盘高级使用技巧 »

从译言预测有道谷歌的云翻译

  上译言网站的网友都应该看到那份通告了。这种类似的现象让人想起了饭否之类的微博关站,它会导致微博总体市场出现“此消彼长”的现象,例如新浪微博在发展中遇到的阻力会减少,更容易吞食市场份额,借机做大。BT联盟的关站也是一样的道理,有利于电驴和在线视频网站的发展,只是奈何国内用户上网的带宽不够大,阻碍在线高清视频的发展。

  因此,看到译言的通告,很自然就会预测这类翻译内容及译客网站会出现发展变化。

  经营这样的网站需要对内容把审过关,当一个网站内容创作量很大的时候,就需要一支编审队伍,而一般的小型公司盈利有限,养这样一群人存在很大的压力。故此,简单梳理一下,具备“不差钱、能组建编辑队伍、擅长政府公关”条件的,一是新闻媒体单位和出版社,二是大型门户和行业垂直门户。目前较为符合战略方向的就是网易旗下的有道桌面词典和中国谷歌的谷歌金山词霸。

  一、为什么是翻译软件,而不是一个内容网站?

  前面已分析了一个小公司做这样的翻译内容网站会存在压力,这类网站也没有好的商业模式,存在发展瓶颈。所以,换作是翻译软件来进入,它的发展形势就可以不同了。

  我们先简单分析一下翻译软件的过去、现在和未来。

  过去是1.0时代,翻译软件就是一套程序,安装在电脑使用。尽管功能不多,但是相对于查印刷版词典也是一次伟大的发展创新。

  现在是2.0时代,翻译软件加入了Web2.0的一些特色,增强搜索引擎的应用,出现跨界设计,如将百科放入词典。

  未来是3.0时代,翻译软件可以发展为一个平台——云翻译。3.0时代的革命就是创造云平台,再通过云平台实现云商业。

  什么是云商业?简哲首个提出的商业创新概念:通过云计算打造云平台,通过云平台的商业模式进行商业交易。关于云商业请参阅《商业的未来是云商业》(正在完稿修订中)。

  翻译软件的发展走到最后,必然是云翻译,要占领这个领域,当下的译客和翻译内容是必争的资源,为未来的云翻译发展铺路。

  二、翻译软件为什么要做内容网站?

  我们可以拿有道桌面词典来分析。

  现在的有道桌面词典和搜狗输入法都是一种“入口”战略,各自错位发展,做自己的差异化产品。我们将有道桌面词典和搜狗输入法对比,就能从中发现问题了。

  优势:有道桌面词典的功能多,并占据“显示窗口”的优势,这一优势便于投放广告,而在输入法显示广告,一是很容易让用户反感,二是显示区域很小,不利于投放广告。

  劣势:用户使用词典的频度和时间都要比输入法少。这是产品类型的先天性缺陷,用户坐在电脑旁,可以打几个小时的字,但是每天用词典达到几个小时的人有多少?

  在有道桌面词典的广告,用户是用一分钟的词典,还是用10分钟词典去点击多?

  如果桌面词典是一个“入口”,用户三两天偶然用一次词典,还是每天用多几次有更大的价值?

  有道要改变这种“用户使用少”的问题,就要借道“译客”。如果不去改变,那么“入口”的价值就没有充分释放出来。

  有道要实现借道“译客”,就不只是提供一个工具,而是要提供一个平台、一个译客的大舞台。

  故此,让用户每天多用10分钟,这就是有道桌面词典为什么要做译客内容的网站!

  三、对有道桌面词典发展战略的建议

  1.建立译客网站

  发展译客,汇聚翻译爱好者和专业人士,做成全国最大的翻译内容网站。

  要发展译客,有道可以通过举办译客比赛来迅速发展和推广。网易那两亿的邮箱用户,每个邮箱发条消息,也就是路人皆知了。

  将网易邮箱作为登陆账号,方便发展会员。

  2.在桌面词典集成RSS订阅

  根据用户的阅读爱好和订阅推送文章。这样,那些偶然才用一下桌面词典的用户,便会增加使用频度和时间。

  3.在桌面词典集成翻译问答

  遇到翻译问题,可以在桌面词典直接发布问题,每条回复能在客户端显示。要把问答做好,这就需要有大量的译客资源来帮用户回答问题。

  4.在桌面词典集成翻译付费任务

  翻译问答是免费战略,通过大量的免费用户获得商业付费服务。

  5.桌面词典走向细分化设计

  第一类是大众版,目前这种版本。

  第二类是专业版,面向译客使用,将它打造为译客的行业工具。

  专业版要做到如下几点:

  a.针对翻译的特点,集成文档编辑和翻译创作的功能,可以在翻译文章后直接上传到译客网站。

  b.有翻译任务及排行榜。要发展和推广译客,最好的方式就是创造一条生态链。

  c.开放的开发接口。让大家加入起来,形成行业聚集效应,一起做大。

  第三类是儿童版,现在的软件是面向成年人设计的,这种软件界面对儿童没有亲和力,必须要有适合儿童的操作界面,才能让孩子们喜欢用你的产品。那么,在儿童版的桌面词典推广销售外语学习的教材便会事半功倍。

  6.让翻译软件走向云翻译发展

  推出云翻译是时代发展的必然趋势,当商业模式变得清晰了,更会加快推进发展步伐。

  7.辅助产品的输入法

  针对译客设计的翻译输入法,输入法在校错和辅助写作上还有很大的发展空间(关于输入法的创意请参看以前写过的相关文章)。

  四、对有道桌面词典商业模式的策略建议

  1.通过免费用户获得盈利业务

  市场规模扩大,用户增加会带来广告点击增加,对有道搜索引擎的广告营销是好事。部分免费用户会付费购买产品服务,这是互联网风行的商业模式。

  2.付费阅读

  翻译内容具有创造性,不像一般的文章可以随处可见。一些专业文章具有商业价值,采取付费阅读的方式是可行的。只要解决好版权问题,付费阅读就会走向良性的发展。这样,出版社还会加入这个发展平台,从付费阅读发展到商业出版的业务。

  3.翻译市场

  通过有道桌面词典进入翻译市场,有两种方式。

  一是有道自己承揽翻译业务,这种方式的可能性较少,不如开放的平台更容易做大。

  二是有道去建立翻译市场的平台,将翻译公司、译客和市场客户链接起来。

  按任务收费:客户将钱托付到有道,任务完成后,客户验收,有道扣除中介费用,将款项付给完成翻译的翻译公司(或译客)。

  按顾问服务收费:在中国占据最大数量的企业是中小企业,绝大部分小型企业都没有专职翻译人员,雇佣一个兼职翻译是有市场需求的,因为雇佣兼职人员的费用要比全职人员低,这对中小企业有吸引力。

  有道桌面词典做这个业务有优势,通过用户安装词典,它实现进入企业推广,也就是需方市场,另一边有道又拥有译客资源,也就是供方市场,有道桌面词典只要加以改进,就是一个翻译市场的供需交易服务平台。

  将来,有道凭借这种资源还可以进入国际的翻译外包市场。

  4.外语教育及认证市场

  如果拥有大量的译客,那么就会吸引众多的外语爱好者及学生,这些就是海量的顾客资源,可以针对他们推广销售外语教育产品和培训服务。

  一类是相关外语的图书、音像、软件产品,可以和出版社及做B2C的图书频道合作。

  二类是外语培训业务,这方面一是可以和类似新东方这样的培训机构合作,二是可以推出在线英语家教服务。

  三类是外语认证业务,可以和一些认证培训机构合作推广托福认证、雅思认证等。

  有道桌面词典与谷歌金山词霸的竞争,就是云翻译之争。有道桌面词典的策略应该是扬长避短,借助自己是内容门户的领先优势,把译客资源拿下,再提高用户的使用频度和时间。这样,将来在国内的云翻译领域就能战胜谷歌!

  未来,翻译软件工具必然是走向云翻译,并实现云商业,整合译客内容、翻译交易平台和外语教育产品推广销售。

  作者简介:简哲,创意人,擅长商业策略设计。

  来源:简哲投稿。



  除非注明,月光博客文章均为原创,转载请以链接形式标明本文地址

  本文地址:http://www.williamlong.info/archives/2043.html
  • 文章排行:
  • 1.kevin
  • 对于普通用户而言,还是在于有大量有价值的内容。
  • 2010/1/4 11:33:25   支持(8)反对(1) 回复
  • 2.雪狼子
  • 好有含量的文章,好多都看不怎么明白!
  • 2010/1/4 9:47:43   支持(14)反对(8) 回复
  • 3.一心而已
  • 很久没关注译言了,
    看客 于 2010-1-5 0:02:42 回复
    简哲 于 2010-1-4 22:04:21 回复
    翻译市场+外语培训市场,这块蛋糕不会比网游的小。桌面词典这类工具必须要提高用户的使用频度,偶然几天用一次和每天多用十分钟所产生的价值是有巨大差别的。

    依靠网游,多少门户网站,软件公司摆脱了尴尬,开始上市.
    可搜索下金山老总对此有何感叹.暴雪最赚钱的是哪个?
    云翻译,云商业,想法很好,但相比,只是云.
  • 2010/1/4 18:39:44   支持(13)反对(7) 回复
  • 4.上帝之泪
  • 简哲这次没有天马行空。赞!
  • 2010/1/4 0:00:29   支持(11)反对(7) 回复
  • 5.羽中
  • 是我很感兴趣的一个方向,但我一直在想难道翻译真的没有草根站的发展空间吗?
  • 2010/1/8 16:50:20   支持(7)反对(5) 回复
  • 8.langzui
  • 还是在于有大量价值内容的
  • 2010/1/4 12:46:41   支持(6)反对(5) 回复
  • 9.ricky
  • 这里古粉多,借个地方问一个google reader 的问题
    各位最近有无发现,手机使用google reader 的时候,点击“查看原文”,长期出现无法访问的情况?说什么读取错误的。我的是WM智能机
    有办法解决么?
  • 2010/1/4 14:27:23   支持(6)反对(5) 回复
  • 11.coco
  • 我觉得在线词典时时更新,比掌上电脑,掌上词典,更好用。
  • 2010/1/5 16:27:25   支持(7)反对(6) 回复
  • 12.看客
  • 网易最赚钱的是网游,哪有那么多精力投在桌面词典上.而且这个词典做的也极一般.
    简哲 于 2010-1-4 22:04:21 回复
    翻译市场+外语培训市场,这块蛋糕不会比网游的小。桌面词典这类工具必须要提高用户的使用频度,偶然几天用一次和每天多用十分钟所产生的价值是有巨大差别的。
    看客 于 2010-1-5 0:07:08 回复
    依靠网游,多少门户网站,软件公司摆脱了尴尬,开始上市.
    可搜索下金山老总对此有何感叹.暴雪最赚钱的是哪个?
    云翻译,云商业,想法很好,但相比,只是云.
  • 2010/1/4 0:00:53   支持(6)反对(6) 回复
  • 13.subtransparent
  • 目前我已经离不开google网页翻译了,有道刚刚装了又卸了。理由如下:
    1.Google翻译速度很快,而且是大段翻译,翻译的虽然不是很好,但长期用下来可以感觉还是很有进步的。稍微懂点英语的人,用Google了解下大意,看原文就不怎么吃力了。
    2.有道刚装了又删了,作为杯具的学生×,网络非常不稳定,lingoes显然更合适。
    3.金山词霸老冲突。所以最终选择是lingoes+google。
    说到底还是“云”的问题,现实情况下,那就是一个晕呐
  • 2010/1/5 11:37:18   支持(7)反对(8) 回复
  • 14.悠远的驼铃
  • 金山词霸的社区已经有点类似了。
  • 2010/1/4 9:05:58   支持(10)反对(12) 回复
  • 17.日记博客
  • 支持,月光永远都是最棒的!
  • 2010/1/4 21:42:20   支持(6)反对(9) 回复
  • 18.express
  • 有道的网络解释不错。。
    coco 于 2010-1-5 16:28:45 回复
    我没觉得有道的在线翻译有多好用。网络解释好用吗?
  • 2010/1/4 23:50:22   支持(6)反对(9) 回复
  • 20.youwintrans
  • 谷歌更有理由做在线翻译平台,为其产品链提供支撑,详细请参考“整合谷歌现有资源打造谷歌全球协同翻译平台的构想”一文。
  • 2010/1/6 23:50:54   支持(4)反对(10) 回复
  • 21.月光博客阅读器
  • 用“月光博客阅读器”阅读月光博客。
    卢松松 于 2010-1-4 0:10:41 回复
    月光博客阅读器 是个啥?
  • 2010/1/3 23:51:03   支持(2)反对(10) 回复

发表评论:

 请勿发送垃圾信息、广告、推广信息或链接,这样的信息将会被直接删除。

订阅博客

  • 订阅我的博客:订阅我的博客
  • 关注新浪微博:关注新浪微博
  • 关注腾讯微博:关注腾讯微博
  • 关注认证空间:关注QQ空间
  • 通过电子邮件订阅
  • 通过QQ邮件订阅

站内搜索

热文排行


月度排行

本站采用创作共用版权协议, 要求署名、非商业用途和相同方式共享. 转载本站内容必须也遵循“署名-非商业用途-相同方式共享”的创作共用协议.
This site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.