青青子衿, 悠悠我心, 但为君故, 沉吟至今
« 拼音输入法的专利通过Gmail接收Hotmail和Yahoo的邮件 »

英语在线翻译网站

  (本文为话题广告)今天收到FeedSky的一个新话题,是介绍一个单词翻译网站:海词。我平时也经常翻译一些英文的好文章到中文,因此对目前一些翻译软件和网站还是比较了解的,不过这个网站倒是第一次听说过。

  单词翻译网站是一个技术含量较低的服务,其主要对比的是单词库的容量和释义的准确度,我通常使用的是金山词霸软件和Google工具栏自带的单词翻译,在网上有时也使用百度和Google搜索的在线辞典。

  百度自己有个翻译网站“百度词典”,实际上是用Dr.eye译典通字典提供的功能,有中文翻译,有例句,无朗读发音。

  Google的单词翻译使用的是金山词霸,有中文解释,阅读发音,无例句。

  这次介绍的海词也是一个单词翻译网站,对于英文单词也有中文解释,阅读发音,例句,还有独特的英英解释,这是另外两家没有的。从单词翻译的内容上看,的确比上面两家要丰富一些。

  我日常中使用最多的其实还是在线全文翻译,海词似乎也提供了一个,不过我进去看了看还是比较失望的,其本身不提供在线翻译,是调用Google和AltaVista的全文翻译,Google的还显示不出来,就显示了AltaVista的,AltaVista的中英文翻译效果简直惨不忍睹,我看还不如雅虎翻译的好呢,比起Google来就更不如了。

  当然,全文翻译也不是好做的,百度因为“更懂中文”,所以都不提供英文全文翻译,中英文Google全文翻译功能也就相当于高中生的翻译水平,因此我们也不可能苛求一个公司能免费提供给我们比Google更出色的翻译工具,所以对于全文翻译来说,还是将就着用Google翻译吧。



  除非注明,月光博客文章均为原创,转载请以链接形式标明本文地址

  本文地址:http://www.williamlong.info/archives/859.html
  • 文章排行:
  • 3.与俺无关的俺
  • Google翻译的功能也就相当于高中生的翻译水平

    这话可能不太可信。


    英语在线翻译网站似乎应该是GOOGLE语言工具那一类的吧?词典类的也算?



    月光博客最近几天好象登陆很慢啊。
  • 2007-4-12 23:05:22   支持(0)反对(0) 回复
  • 5.kevin
  • 海词还算是一个比较方便易用的在线词典,在单词相似匹配和例句方面感觉比词霸要好不少。全文翻译网站嘛,就没什么好的,google算勉强能用吧。这主要还是整个英汉机器翻译领域技术不成熟的原因。
  • 2007-4-12 23:24:55   支持(0)反对(0) 回复
  • 8.Fermi
  • 第一次听说这个网站,很不错啊,月光大把它做成Firefox Search Engine之一吧,然后搭配Super DragAndGo 使用,应该会满爽的.. XD
  • 2007-4-13 5:37:35   支持(0)反对(0) 回复
  • 15.大连sun
  • 我一直用的就是google工具栏,因为一般看的都是网页上的英文需要查
  • 2007-4-13 11:09:46   支持(0)反对(0) 回复
  • 16.Shawn
  • LINUX下stardic是不错的选择~

    google的翻译对中文很不成熟,但对于英文和德语,法语的翻译到非常不错.最近和德国人交流也不怕,反正有google translate
  • 2007-4-13 13:07:31   支持(0)反对(0) 回复
  • 17.deodoo
  • http://www.owndict.com
    是一个类似百度贴吧性质开放式在线词典,可以自由添加词汇和翻译
  • 2007-4-13 15:11:33   支持(0)反对(0) 回复
  • 19.HaHa
  • 全文机器翻译这东西,全在于你的外语水平如何。如果你是外语白痴,你的机器就一定也跟你一样的白痴。因为机器还没有发展到幻想时代,所以查找语法、词汇的错误,替换、更改不合适的部分,当然一定是你而不是它能力所能及的。显然,希望让它帮你整出一篇符合各种规则,且人类能看懂的文章,还得依赖你而绝不是它。全文机器翻译是给外语白痴的人用的。单词翻译相反实用些。
  • 2007-4-13 18:26:35   支持(0)反对(0) 回复
  • 20.珍珠
  • 有道理,机器翻译是工具,可以帮助需要英文翻译的朋友!
  • 2007-4-13 20:43:31   支持(0)反对(0) 回复
  • 21.LingoesFans
  • 灵格斯词霸不错啊,比金山强,还是免费软件,带了超多的全文翻译功能,楼上的贴了地址,我还是要再推荐一下,非常非常好用!!!!!!!!!!!!!!
    哈哈~
  • 2007-4-13 22:22:40   支持(0)反对(0) 回复
  • 22.49cool
  • 以前用过,一般。上次还在firefox社区看到有个它的插件。
  • 2007-4-14 10:07:57   支持(0)反对(0) 回复
  • 24.少平
  • 我平时接触英文资料相当多,对一些翻译的网站和软件也小有了解。当然我用这类网站和软件也是查单词而已,从来不用全文翻译,一个是觉得没有那个必要,另一个是感觉那些玩意儿实在是太弱智了,翻译出来的质量令人不敢恭维!

    之前用了一段时间金山词霸,不过那也是三年前的事情了。尽管我有金山词霸2006的正版安装软件,但是别人送我后却一直没有用过。现在在电脑上装了个灵格斯,个人感觉这个软件相对金山词霸还是有一定的优势,体现在其体积上,不过词库实在是不够丰富,很多常见的词也查不出来,还有一个就是,必须要查单词的原形才行,给名词后面加个s成为复数,或者给动词后面加个ed成为过去式就没有办法应付了。这一点的确是需要大大改进才行。

    dict.cn倒是用了好一段时间,该有一年多了,个人感觉还是非常不错的。词库做得不错,而且那些例句、解释都非常好。常常参考着用用。当然,单纯查词的话也经常用英文的在线辞典,像dictionary.com之类。
  • 2007-4-15 17:58:34   支持(0)反对(0) 回复
  • 29.xbb
  • 这确实是feedsky的话题广告,也可以说是blog口碑营销方案,不过也是blog的新形式啊,btw,海词很好用
  • 2007-5-22 17:42:48   支持(0)反对(0) 回复
  • 32.65616
  • 请问Hao do youfeel when you pass the exam?是什么意思?你知道吗?
  • 2007-6-5 19:33:42   支持(0)反对(0) 回复
  • 34.好人
  • 什么啊?!!
    我要的是翻译的网站啊!!
    什么乱七八糟的啊!!
    废话倒挺多的!!
  • 2007-10-18 21:14:45   支持(0)反对(0) 回复
  • 35.123
  • This means that the amount that can be bet is set. These games will be called things like ?or 20/40 games. In Hold 'Em, the amount that can be bet pre-flop or on the flop is the first number. In a 5/10 game, you'll be betting 5 at a time. On the turn and river, the second number is the only amount that can be bet (this is typically, although not always, double the first amount). In that same 5/10 game, players bet 10 at a time after the turn card is dealt.
    There is a limit of four bets per player per betting round. That means a player can bet, get re-raised, re-raise again, and be re-raised.
    You may encounter a structured game with three betting amounts, like 5/10/20. This is the same as before except on the river. On that round of betting, players can bet either of the two final amounts. In the case of a 5/10/20 game, that means a player can bet 10 or 20 on the river.

  • 2008-3-21 20:08:23   支持(0)反对(0) 回复
  • 36.中奖信息
  • Be sure to check out the exciting destinations and amazing deals (as low as $299.00) that are available thru our partner - SkyAuction - the leading online discount travel provider. Remember to deduct your $50 Savings when booking your vacation by inserting the code provided on the certificate.
    Again, congratulations and enjoy your savings.
    P.S. Here's what Shannon E. had to say about her SkyAuction experience: "The booking process was painless! The big surprise was when we got there - the place was beautiful - better than any 3-star hotel and it was big enough to accomodate 6 people. Best of all, there was no time-share tour! I've become a big fan of SkyAuction.com!"
    Copyright © 1999-2008 PlasmaNet, Inc. all rights reserved. E&OE. Reproduction in whole or in part in any form or medium without the expressed written permission of PlasmaNet, Inc. is prohibited. PlasmaNet Inc. PO Box 4562, Grand Central Station, New York, NY 10163. id54262541
  • 2008-3-27 11:20:08   支持(0)反对(0) 回复
  • 38.惟以永不忘
  • 刚刚看了下海词,它融合google广告真是内行,让你很容易的就上了当,去点google的广告,连我这个“广告识别高手”都差点上了当,哈哈,的确赚钱赚疯了。。。
  • 2008-5-7 20:31:30   支持(0)反对(0) 回复
  • 39.回信
  • Hi. This is the qmail-send program at 8hy.cn.
    I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the following addresses.
    This is a permanent error; I've given up. Sorry it didn't work out.
  • 2008-5-13 13:30:24   支持(0)反对(0) 回复
  • 42.吉之岛
  • 徐闻县位于祖国大陆的最南端,东濒南海、西濒北部湾,北与雷州市交界,南隔琼州海峡与海南岛相望,是大陆通往海南岛的咽喉之地。地域面积1862,6平方公里;现辖有18个乡镇,人口66.81万人。县治徐城镇,建成区面积4.9平方公里,人口7万人。
  • 2009-5-24 17:46:08   支持(0)反对(0) 回复

发表评论:

 请勿发送垃圾信息、广告、推广信息或链接,这样的信息将会被直接删除。

订阅博客

  • 订阅我的博客:订阅我的博客
  • 关注新浪微博:关注新浪微博
  • 关注腾讯微博:关注腾讯微博
  • 关注认证空间:关注QQ空间
  • 通过Google订阅本站
  • 通过鲜果订阅本站
  • 通过电子邮件订阅
  • 通过QQ邮件订阅

站内搜索

热文排行


月度排行

本站采用创作共用版权协议, 要求署名、非商业用途和保持一致. 转载本站内容必须也遵循“署名-非商业用途-保持一致”的创作共用协议.
This site is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License.