月光微博客 » 微评论 » 什么叫神翻译

什么叫神翻译

  同一篇英文文章,被不同的媒体翻译后竟然能表达出完全相反的两种观点,不信的话,请看这两篇文章:环球时报:《美退役上将:中国掌控南海局势 美插手将被攻击》 http://t.cn/R77jiCi ;纽约时报中文网:《是时候对中国动真格的了》 http://t.cn/R77QDyH 英文原文 Getting Real About China, To Manage China, Fix America First http://t.cn/R7vd5kO  。

相关文章

  1. 1. OPiece托尼托尼_乔巴 说道:
    纽约时报中文网看不了
  1. 2. 不是我不想上 说道:
    后连接被重置了。。
  1. 3. 哥儿呢 说道:
    那你是希望美国对中国动真格了,中国反击还是投降?准备做带路党?
  1. 4. Tony在外漂 说道:
    媒体都为自己的共同利益方服务,他们才不在乎事实。
  1. 5. SilentWar 说道:
    坏球是个老谣棍了
  1. 6. Miss_Granny 说道:
    嘿嘿,我信看不了的那篇
  1. 7. LeonharT_SH 说道:
    昧着良心呀,只怪自己当年英语学的不够好!
  1. 8. 梧柳 说道:
    嘴炮将军,不战而胜
  1. 9. 用户5235957905 说道:
    在参考消息上面,篡改是经常发生的。
  1. 10. 张泓冰 说道:
    不是最近高法对标题党有规定吗,不知道是否适用外媒翻译
  1. 11. webfury 说道:
    屎报选择性翻译突出米帝的弱小
  1. 12. 小正小正 说道:
    同一个政策文件,四大门户网站解读都不一样。智者见智,仁者见仁,很正常。
  1. 13. _木鱼_1 说道:
    可惜纽约时报又要翻墙,不过这文章写得很中肯
  1. 14. 欧阳海卫 说道:
    看英文原版才是正道
  1. 15. ZHYxxx 说道:
    球球为了高潮什么事干不出来?
  1. 16. Hevily_韩英BABY 说道:
    两种观点,一个站在美国,一个是中国
  1. 17. 扁鵲麥凱 说道:
    环球时报的小编是中国最后的太监群体
  1. 18. 火精灵Assassin 说道:
    《论翻译的艺术》....
  1. 19. 希伯来圣经学习 说道:
    参考消息体系要早会出事
  1. 20. 凯子会给你幸福 说道:
    环球时报很好的诠释了什是狭义民族主义
  1. 21. mikemike007 说道:
    谁对谁错呢。哈哈。
  1. 22. 深藏不露的知性少男 说道:
    这他妈的根本就不是同一篇文章啊。
  1. 23. 努力的阿天 说道:
    环球那篇只是引用不是翻译吧
  1. 24. Heazly 说道:
    除了那个球点开都是404.。。
  1. 25. 混世老灰狼 说道:
    扭腰中文网又被封了
  1. 26. MCmlgb 说道:
    ERR_CONNECTION_ABORTED

发表留言