月光微博客 » 微评论 » 很“二”的CCAV

很“二”的CCAV

很“二”的CCAV

  日前,央视新闻频道的早间节目《朝闻天下》在报道近期淘宝商城(微博)遭卖家“围攻”新闻时,主播郑天亮将IT专业名词“B2C”读成不中不洋的“B二C”。由于“二”这词在地方方言中的特殊含义,有网友戏称郑天亮的口误,算是央视诸多乌龙中最有喜感的一次。

  不过,这次CCAV的播音员也应该感谢上帝,因为毕竟新闻里还没出现B2B,否则的话就更好笑了。

  参考资料:B2C是英文BusinesstoConsumer的缩写,中文简称为“商对客”,是电子商务的一种常用模式,而像淘宝这类从商家直接面对消费者销售产品和服务的网站,也因此习惯被称为“B2C网站”。自从电子商务在国内兴起时,B2C的说法就一直流行,因此也渐渐为熟悉IT业的人们所认可。“B2C”中的“2”是英文“to”的简写,因两者发音相同而混用,是英文常见的一种不规范用法。

相关文章

发表留言