项狄传 第十三章
我哥哥出于原则,脱庇叔叔说,确实增添了不少快乐。——用家和人兴的方法,我想,斯娄泼医生说。——啐!——我父亲说,——这根本不值一谈。
阅读全文...
项狄传 第十六章
——如果你有什么异议,——我父亲对斯娄泼医生说。绝对没有,斯娄泼医生答道;——因为它没有显示出写的是问题的哪一个方面;——它可能是我们教会的一名牧师的作品,也可能是你们教会的,——因此我们冒的风险相等。——它两方面都没有,特灵说,因为它写的只是良心,报告各位老爷。
阅读全文...
项狄传 第十七章
——然而在下士开始念之前,我先得给您描绘一下他的姿态;92——否则他会被您的想像表现为站在那里姿势很不自然,——硬撅撅的,——直挺挺的,——把体重平均分配给两条腿支撑;——他目光专注,仿佛在站岗似的;——他表情坚定,——左手捏着布道文,就像他的明火枪一样:——总而言之,您容易把特灵描绘成他站在队伍里准备战斗的模样:——其实他的姿势和你想像的完全不同。
阅读全文...
项狄传 第一章
——“斯娄泼医生,我希望,”我的脱庇叔叔说(又一次重复他对斯娄泼医生的希望,这一回他希望的态度比第一次更加热情认真2)——“斯娄泼医生,我希望,”我的脱庇叔叔说,“你见过我们在佛兰德斯拥有多么庞大的军队。”
阅读全文...
项狄传 第三章
硬使你的一只手像条对角线斜叉过您的整个身体,够到对过外套口袋的底上,在哪一个国王的统治下都不是一件容易事儿(除非您是我这样的一个瘦骨伶仃的臣民。)——在一千七百一十八年,就是这种情况发生的那一年,这样做困难到了极点;因此...
阅读全文...
项狄传 第四章
一个人的身体和头脑,我说到它时对二者极其尊敬,就像一件紧身短袄和紧身短袄的衬里;——弄皱了一面——您就弄皱了另一面。然而,这种情况却有一个例外,那就是说,有的时候您是个极其幸运的家伙,您的短袄面子用的是塔夫绸,里子用的是薄绸或者薄波斯绸。
阅读全文...
项狄传 第五章
小姐,任何一个人如果往上推理,看到我父亲满脸血液充盈,——这样一来,他的脸肯定红了(因为我给您说过,好像他全身的血都涌到了脸上),从绘画和科学的角度讲,比他的自然脸色超出了六度半色调,如果不是整整八度色调的话:——看到这...
阅读全文...
项狄传 第七章
就在脱庇叔叔给我父亲吹《利拉布勒罗》的当儿,——斯娄泼医生正跺着脚把奥巴代亚骂了个狗血喷头;——先生,听听他骂人对您的心脏有好处,这可以永远消除您骂人的邪恶罪过。——因此,我决定把整件事儿和盘端给您。
阅读全文...
项狄传 第九章
情急智生:斯娄泼医生的眼睛一瞥见他的包(直到和脱庇叔叔争论助产问题使他想起它时,他才看见了)——同一种想法就冒了出来。——由于上帝保佑,他(心里)说,项狄夫人才受了这种罪,——要不然,那些结连一半都没解开,她可能已经被送...
阅读全文...
项狄传 第十章
关于打结的问题,——首先,要说这些结就是活结,人们就搞不明白我的说法,——因为在我的生平与见解中,——每当我提起我的叔祖父哈蒙德·项狄先生的灾难,我关于打结的一些见解就会更加得体地出现,——个头矮小,——但总是想入非非:...
阅读全文...
项狄传 第十一章
“凭借万能的上帝圣父、圣子、圣灵的权威,凭借圣规的权威,凭借我们救主的母亲和守护神童贞圣母马利亚的权威。”——我认为没有必要大声朗读,斯娄泼医生把文章放到膝盖上,冲着我父亲说,——因为,先生,您最近才刚刚读过;——再说项...
阅读全文...
项狄传 第十三章
——天哪!——我家可怜的女主人快要晕过去了,——她已经不疼了,——滴剂也完了,——药水瓶子都破了,——护士又伤了胳膊,——(还有我,我的拇指,斯娄泼医生嚷道)。可孩子还在原来的地方,苏珊娜继续说道,——产婆身子往后一仰倒在火炉围栏边上,把屁股碰得像你的帽子一样青。——我去瞧瞧,斯娄泼医生说。——那倒用不着,苏珊娜答道,——你最好还是去看看我家女主人,——可产婆又乐意先给你讲讲情况,所以希望这会儿你上去和她谈谈。
阅读全文...
项狄传 第十四章
当您in petto39有件东西,准备在您需要它的地方啪地一下拿出来时,却不提及这件东西的名称,这是辩论的一个奇招(至少辩论在雅典和罗马盛行时情况就是这样,现在大概也是这样,演说家们穿着披风)。一块伤疤,一柄斧头,一把利剑,一件用...
阅读全文...
项狄传 第十五章
斯娄泼医生差一点成了这场争论中的一个例外:因为他开始滑稽地模仿脱庇叔叔时,恰巧把他的绿色台面呢包放在膝盖上,——对他来说,这简直是世界上最好的披风:所以,当他预见到这个命题将以他新发明的产钳来结束时,他便把手伸进包里,做...
阅读全文...
项狄传 第十六章
——我以名誉担保,先生,你用钳子把我两只手背上的皮都撕得一点不剩了,脱庇叔叔嚷道,——而且你还把我的指关节都夹了个稀巴烂。这是你自己干的好事,斯娄泼医生说,——你应该按我给你讲的,把两个拳头并成一个孩子脑袋的形状,稳稳当...
阅读全文...
项狄传 第十七章
——请问,好太太,你到底愿不愿意负责任地说,那兴许既不是孩子的脑袋也不是孩子的屁股?——肯定是脑袋,产婆说。因为,斯娄泼医生(转向我父亲)接着说,态度就像这些老太太一样肯定,——这是一个很难弄清的问题,——而且是一个最严重的后果也弄不明白的问题;——因为,先生,如果错把屁股当成了脑袋,——有可能(如果是个男孩)产钳就※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※。
阅读全文...
项狄传 第十八章
斯娄泼医生和奥巴代亚来了两个小时又十分钟了,——就这么长时间,——我父亲看着他的表,嚷道,——可我不知道这是怎么回事,脱庇兄弟,——但在我的心目中,简直就像一个世纪。
阅读全文...
项狄传 第十九章
——多好的时机在这里失去了啊!——我父亲情绪极佳,想做说明,——急于把形而上学的论点追进密云和黑暗很快就会笼罩它的地域;——脱庇叔叔正好想听听这种观点;——他的脑袋就像旋转烤炉;——烟囱未被清扫,五花八门的思想在里面直打...
阅读全文...
项狄传 第二十章
尽管我父亲坚持不再往下讲,——但他还是没有把那个旋转烤炉从我的脱庇叔叔的脑海里清除出来,——就像一开始那样,我叔叔依然满怀兴致;——在这种比较的深处,有某种东西打动了他的想像;因此,他胳膊肘儿支在桌子上,用手掌托着脑袋右...
阅读全文...
项狄传 第二十一章
至少有十年了,我父亲天天都下决心要把它修理修理,——但至今还没有修理;——除了我们家,别的人家一个钟头都忍不下去,——最令人惊奇的是,世界上没有一个话题能像我父亲在门合页这个话题上那样滔滔雄辩。——但同时,在合页问题上,我想他肯定是有史以来出现的最大的傻瓜之一,他的言谈举止在时时遭受掣肘。——只要客厅门一开——他的哲学或原则就要倒霉;——一根鸡毛三滴油,一把钉锤好好敲一敲,永远在保全他的面子。
阅读全文...
项狄传 第二十三章
到处都静悄悄的,我父亲嚷道,起码楼上没有一点动静,——我听不到一点响动。——喂,特灵,请问谁在厨房里?除了斯娄泼医生,没有一个人,特灵说着就低低地鞠了个躬。——见鬼!我父亲嚷道(第二次站了起来)——这年头儿没有一件事对劲...
阅读全文...
项狄传 第二十四章
虽然敦刻尔克75拆毁之后的那一年,脱庇叔叔在和沃德曼寡妇恋情上受到极大震动,这使他下定决心再也不想女性了,——或者与之有关的任何事情了;——可是特灵下士并没有与自己达成这种协定。确实,在我的脱庇叔叔的事情上,有一种奇怪的难...
阅读全文...
项狄传 第二十五章
考虑到吊桥无法修复,就立刻命令特灵再造一座,——但是不能按同一种模式;因为那时,阿尔贝罗尼86红衣主教的阴谋败露了,脱庇叔叔正确地预见到一场战火将不可避免地在西班牙和神圣罗马帝国之间引爆,并且接踵而来的战役中的军事行动极有...
阅读全文...
项狄传 第二十六章
当特灵走进来,告诉我父亲斯娄泼医生在忙着建造桥梁时,——脱庇叔叔,——由于长统靴的事儿刚刚在他脑海里勾起一系列的军事观念,——就立刻想当然地以为斯娄泼医生正在做霍皮塔尔侯爵的桥梁模型。——他真是太热心助人了,脱庇叔叔说道;——特灵,请转达我对斯娄泼医生的恭敬,告诉他,我衷心地感谢他。
阅读全文...
项狄传 第二十七章
——你这座倒霉的吊式桥梁,我父亲说——上帝保佑老爷,特灵嚷道,这是为少爷的鼻子做的鼻梁。——用他那凶恶的器械把少爷带到这个世界上时,苏珊娜说,他夹扁了他的鼻子,使它像一张薄煎饼似的贴在脸上,所以他正在用一团棉花和苏珊娜胸衣上的一条细细的鲸须来做一个假鼻梁,把它垫起来。
阅读全文...
项狄传 第二十八章
从我坐下来写我的生平逗世人开心,写我的见解教世人明理的第一刻起,一团阴云便不知不觉地笼罩在我父亲的头上。——一股小小的不幸和苦恼的恶浪便向他扑面而来。——他仔细瞧瞧自己,觉得什么都不对劲儿:现在,乌云滚滚,马上就要狂风大作,倾盆暴雨就要劈头盖脸泻下来了。
阅读全文...
项狄传 第三十章
——“装进钱袋的未必都是财。”——所以,尽管我父亲有涉猎天下奇书的快乐,而且他自己又有天下最奇怪的思想方法,但这还是给他造成了这样一个缺欠,——那就是使他容易遇到一些最稀奇古怪、最不可思议的苦恼事儿;眼下困扰他的这一件就是最能说明问题的例子。
阅读全文...